BIURO TŁUMACZEŃ ONLINE – GRUDZIĄDZ, ŚWIECIE

Jak rozwija się biuro tłumaczeń online ?

Jak rozwija się biuro tłumaczeń online ?

W kwestiach związanych z prowadzeniem firmy bardzo często mamy do czynienia z terminem tzw. „ewolucji”. Dla przedsiębiorstw taka ewolucja oznacza nic innego jak rozwój. Przedsiębiorstwa w ramach swojej bytności na rynku starają się udoskonalić poszczególne procesy i rozszerzyć prowadzoną działalność. Nie inaczej jest w przypadku naszego biura tłumaczeń. Naszą działalność rozpoczęliśmy 7 lat temu. Projekt  swój początek miał w tzw. „zaciszu domowym”. To tam przychodzili nasi pierwsi  klienci, których obsługiwaliśmy względem przekładów pisemnych. Oferta firmy była wtedy raczej uboga. Poza kilkoma językami obcymi nie było w niej nic na tyle unikatowego, aby móc mówić o jakimkolwiek przełomie. Z czasem jednak nasza kadra uległa znacznemu powiększeniu. Zespół tłumaczeniowy poszerzył się o kolejnych specjalistów. Wdrożyliśmy procedury, które czynią z nas partnera godnego zaufania. Nasze „wyjście do ludzi” odbywało się w następujący sposób:

Ewolucja biura tłumaczeń online

  1. Wynajęcie pierwszego lokalu w Grudziądzu – decyzja o wynajmie lokalu podyktowana była potrzebami naszych klientów. Wizyta w prywatnym mieszkaniu nie była bowiem dla Państwa zbyt komfortowa. Nasze pierwsze biuro miało 8 M2, a Państwa translacje obsługiwaliśmy przy pomocy komputera zakupionego z tzw. „drugiej ręki”.
  2. Własna franczyza tłumaczeniowa – nasz pomysł na biznes okazał się trafiony. Zaufanie, którym obdarzyli nas lokalni nabywcy, zapragnęliśmy przełożyć na rynek regionalny. Tym samym podjęta została decyzja o utworzeniu własnej franczyzy tłumaczeniowej. Jednym z pierwszych franczyzobiorców była firma z Bydgoszczy. Prowadziła ona swoją działalność do końca 2018r. .
  3. Oddział w Świeciu – w ramach zwiększania swojego zasięgu utworzony został oddział tłumaczeniowy w Świeciu. Otwarty jest on po dzień dzisiejszy i podobnie jak centrala obsługuje ponad 40 języków, przekładanych na 120 sposobów. Filia czynna jest od poniedziałku do piątku, pomiędzy godziną: 9:00 a 16:00.
  4. Tłumaczenia online – przez cały czas naszego funkcjonowania dostrzegaliśmy rolę Internetu we współczesnym rynku tłumaczeniowym. Upowszechniliśmy naszą markę poprzez rozliczne działania promocyjne. Skonsolidował je znak „by Protlumaczenia.pl”, który swoją premierę miał pod koniec 2017 r. . Rok 2019 przyniósł nam projekt Cities. Jego zadaniem jest obsługa zleceń językowych z całej Polski.
Ewolucja biura tłumaczeń online
Ewolucja biura tłumaczeń online

Zapraszamy do skorzystania z usług biura tłumaczeń. Nasza firma wciąż ewoluuje, zmierzając w stronę instytucji, która idealnie wpasowuje się w Państwa oczekiwania. Jesteśmy do Waszych usług przez 7 dni w tygodniu.

Jak szybko uzyskać tanie tłumaczenia ?

W dzisiejszych czasach tłumaczenia można uzyskać na wiele różnorodnych sposobów. Każdy z Państwa może je zamówić stacjonarnie lub poszukać odpowiedniego Wykonawcy online. W parze z koniecznością uzyskania przekładów idą również  koszty. Mało która osoba nie bierze ich pod uwagę. Globalna Sieć Stron WWW daje Państwu ogromne możliwości. Przez Internet można nie tylko porównać otrzymane warunki realizacji, ale również wybrać te najlepsze.

Do dość częstych sytuacji należą te, w których lokalni filolodzy mają pełne ręce roboty. Siłą rzeczy ich usługi są nie tylko droższe, ale również trzeba na nie zaczekać. W sytuacji kiedy liczy się czas i dobra cena warto wybrać usługi realizowane w sposób zdalny. Internet daje możliwość otrzymania przekładów na tzw. „odległość”. W wielu okolicznościach są one nie tylko tańsze, ale można z nich skorzystać szybciej. Wpływ na taki stan rzeczy ma przede wszystkim:

Tłumaczenia Internetowe są korzystne cenowo

  • Wydolność tłumaczeniowa – w naszym życiu wszystko ma swoje granice. Biorą się one nie tylko z obostrzeń natury moralnej, ale również z naszych możliwości. Na przysłowiowe zawołanie nie będzie w stanie zjeść dodatkowej porcji posiłku, czy pobiec szybciej na 100 metrów. Podobnie sprawy wyglądają z tłumaczami. W większości przypadków są oni obłożeni dokumentami i trzeba na ich usługi zaczekać. Biura tłumaczeń online mają w swoim obwodzie z reguły więcej niż jednego językowca. Mogą one zatem zabrać się za przygotowanie translacji nieomal natychmiast.
  • Rywalizacja cenowa – sfera online to tak naprawdę kolejna arena rywalizacji pomiędzy różnego rodzaju podmiotami. Prześcigają się one nie tylko w oferowanych promocjach, ale również konkurują cenowo. Internet poszerzył możliwości na uzyskanie tanich tłumaczeń w rozsądnych ramach czasowych. Tego typu sytuacja ma szczególne znaczenie w przypadku prowadzenia firmy lub potrzeby załatwienia pilnej sprawy osobistej.
  • Niezawodna jakość – bytność w Internecie objawia się z reguły w otrzymywanych komentarzach i opiniach. To czy dany podmiot jest rzetelny można w bardzo łatwy sposób zweryfikować. Biura tłumaczeń działające online chcą być postrzegane jak najkorzystniej. Żadne z nich nie chce narazić się na utratę dobrego imienia oraz potencjalnej klienteli. Zamawiając tłumaczenia online można więc liczyć na otrzymanie wartościowych przekładów i zoptymalizować koszty.
Tłumaczenia online mają wiele atutów
Tłumaczenia online mają wiele atutów

Jak tłumaczenia zwiększają otwartość w biznesie ?

Nie ma chyba na świecie firmy, która cierpiałaby na nadmiar klientów. Celem działalności gospodarczej jest bowiem zarobkowanie. Im jest ono większe, tym lepiej. W końcu drugiej dekady XXI wieku stan ten nie jest jednak prosty do osiągnięcia. Żyjemy w czasach, wszechobecnej konkurencji. Podmioty rywalizują ze sobą o zdobycie jak największego grona odbiorców i czynią to na szereg rozmaitych sposobów. Poszerzanie oferty czy dążenia do minimalizowania kosztów to nie tylko niektóre z kierunków, które obierają współczesne przedsiębiorstwa. W działalność gospodarczą wpisane jest również poszerzanie rynków zbytu. Większość firm przechodzi przez swoistą drogą ewaluacji. Biznes rozpoczyna się zazwyczaj od rynków lokalnych, a jego uwieńczeniem jest zaistnienie na arenie międzynarodowej. Nie odkryjemy Ameryki, jeśli powiemy, że do ukończenia każdego z tych leveli potrzeba jest odpowiednie podejście. Warto je wspomóc poprzez tłumaczenia. Dzięki właściwie przygotowanym przekładom możemy:

W jaki sposób przekłady biznesowe wzmacniają niektóre z obszarów działalności przedsiębiorstwa ?

  • Zdefiniować swoje aspiracje – koronnym przykładem ambicji danego przedsiębiorstwa jest jego strona WWW. Temat ten poruszaliśmy na naszym blogu wielokrotnie. Jeśli właściciel firmy myśli o czymś więcej niż sprzedawanie przysłowiowych ręczników bliższej i dalszej rodzinie to powinien o ten aspekt zadbać. Lokalizacja strony WWW to podstawowy zabieg, który oprócz wartości użytkowej ma również wymiar symboliczny. Kilka wersji językowych danego zasobu mówi jasno, co chcemy osiągnąć i w pełni może zobrazować nasz potencjał.
  • Zadbać o mniejszości narodowe – w ostatnich latach do Polski przybywa coraz więcej nacji. W każdym mieście możemy spotkać nie tylko przybyszy ze Wschodu, ale również osoby pochodzące z krajów starej Unii Europejskiej. Na naszych oczach świat ulega silnym przeobrażeniom. Pomimo podziałów czy zagrożenia terroryzmem, ruchy migracyjne zmierzają do uczynienia z nas jednej wielkiej rodziny. Przetłumaczenie swojej oferty na języki, które są najpopularniejsze w danym regionie może dać Państwu przysłowiowy handicap. Każdy, bez wyjątku wybierze przecież ofertę przedsiębiorstwa, które „przemówi” w mowie najbliższej jego sercu.
  • Pozyskać nowe zlecenia – udział w targach, czy przygotowanie folderu reklamowego w języku obcym to duży krok do przodu. Bardzo często tego typu zabieg jest wyrazem otwartości, która może przełożyć się na nowych kontrahentów. Tłumaczenia biznesowe bardzo często przesuwają Państwa pozycję na rynku o dobrych kilka miejsc do przodu.
Otwartość w biznesie
Otwartość w biznesie
Najodpowiedniejszy typ tłumaczeń

Wiele osób zamawiających tłumaczenia, zastanawia się nad ich rodzajem. Nie ma w tym nic dziwnego, skoro przekłady wykorzystywane są do wielu rozmaitych celów. Część z nich ma charakter czysto informacyjny, a jeszcze inne potrzebujemy w sądach lub urzędzie. Trudno jest więc jednoznacznie doradzić, który typ translacji będzie najlepszy. Wiele zależy tutaj od konkretnej sytuacji i tak zwanej potrzeby chwili. Nie można także przyporządkować tłumaczeń do określonej grupy odbiorców. Zarówno klienci prywatni jak i biznesowi zamawiają raz przekłady zwykłe, a kiedy indziej poświadczone. Część osób popełnia jednak przy tej okazji błędy. Niektóre dokumenty są jakby odgórnie wpisane do pewnego kanonu. Należą do nich przede wszystkim:

Jaki rodzaj tłumaczeń będzie najodpowiedniejszy ?

  • Papiery służące do zarejestrowania pojazdu – uzyskanie polskich tablic rejestracyjnych jest procesem administracyjnym. Decyzja o nadaniu odpowiednich numerów wydawana jest na podstawie odpowiednich dokumentów. Kiedy zmagamy się z koniecznością przeprowadzania wyżej wymienionej czynności wobec pojazdu sprowadzonego z zagranicy, konieczne okażą się translacje uwierzytelnione. Żaden inny rodzaj tłumaczenia nie spełni wymagań zapisanych w odpowiednich Ustawach. Wyjątkiem od reguły mogą się okazać jedynie umowy kupna samochodu lub motocykla. Część z Urzędów akceptuje bowiem wersje dwujęzyczne.
  • CV – podczas prowadzenia biura tłumaczeń spotykaliśmy się z sytuacjami, w których nasi klienci chcieli zakupić tłumaczenie przysięgłe swojego CV lub życiorysu. I choć nie zawsze znaliśmy motywy ich działania to sądzimy, że w niektórych przypadkach było to nieuzasadnione. Dokumenty rekrutacyjne przygotowuje się zazwyczaj jako translacje niepoświadczone. To że dana translacja nie posiada okrągłej pieczęci filologa, nie oznacza przecież że przekład został przygotowany w sposób mniej profesjonalny. W trosce o odpowiednią jakość, w miejsce tłumaczeń przysięgłych, radzimy wybrać przekłady przygotowane przez native speakera.
  • Dokumenty kredytowe – wyobraźmy sobie, że kupujemy dom który jest warty dwa miliony złotych. Kwota jak na polskie realia jest dość znacząca, więc większość z nas do zrealizowania tego celu potrzebowałaby kredytu. Z podobnym problemem stykają się nasi rodacy, którzy choć przebywają na obczyźnie, marzą o nieruchomości w kraju. W takiej sytuacji muszą one udowodnić potencjalnym kredytodawcom swoje dochody. Jedynym rozwiązaniem wydaje się tutaj przygotowanie translacji odpowiednich dokumentów. W zależności od potrzeb danej instytucji przekładom podlegają: wyciągi bankowe, umowy o pracę czy zawarte kontrakty. Rzetelne udowodnienie ich treści może się odbyć jedynie na podstawie translacji poświadczonych.
Najodpowiedniejszy typ tłumaczeń
Najodpowiedniejszy typ tłumaczeń
Moda na tłumaczenia online

To, że niektóre przedmioty lub aktywności zyskują popularność jest wypadkową bardzo wielu czynników. Panując moda, rozwój technologii czy wciąż zmieniające się trendy to tylko niektóre z kwestii, które mają wpływ na nasze zachowania. Wielu z nas w dzieciństwie chciało posiadać swoje własne tamagotchi, czy inne zabawki, które były znakiem ówczesnych czasów. Obecna era jest niewątpliwie epoką Internetu. Sieć jest na tyle powszechna, że online jesteśmy niemal całą dobę. Za pomocą smartfonów utrzymujemy kontakt ze znajomymi, a poczta elektroniczna pozwala na podjęcie skuteczniejszych interakcji z kontrahentami. Internet stał się również przestrzenią do nabywania rozmaitych dóbr. Za pomocą tabletów, komputerów osobistych i notebooków przeprowadzamy transakcję, których celem jest zaopatrzenie się w niektóre przedmioty czy usługi. Do dóbr tych zaliczamy także tłumaczenia. Przekłady online wpisują się w obecnie obowiązujące trendy. Do ich największych wartości dodanych zaliczyć możemy:

Tłumaczenia online to nieodzowny element współczesności

  • Nieograniczony dostęp do filologów wybranych specjalizacji – tłumaczenia Internetowe pozwalają nam na nieograniczony dostęp do tłumaczy wybranych języków. Każdy z nas może za pośrednictwem wybranej przeglądarki zamówić konieczne translacje bez opuszczania domu lub biura. W kontekście powyższego na znaczeniu straciły wszelkie bariery, znane ze świata fizycznego. Odległość czy czas przeznaczone na podróże zamienił się w ilość zużywanych megabajtów.
  • Niższe koszty – Internet sprawił, że znacznemu zmniejszeniu uległy koszty osób, które handlują w jego zasobach. Brak konieczności wynajmu wielu lokali użytkowych, czy możliwość skondensowania działań pracowników BOK to czynniki, które mają największy wpływ na taki stan rzeczy. Decydując się na translacje online możemy liczyć na uzyskanie lepszych cen, a także możliwość ich negocjacji.
  • Więcej wolnego czasu – niemal każdy z nas narzeka na brak wolnego czasu. Wiele godzin spędzanych w pracy czy inne obowiązki, wynikające z pełnionych przez nas ról sprawiają, że niewiele czasu spędzamy ze swoimi bliskimi. Każda dodatkowa aktywność, w tym wizyta u tłumacza, wymusza niejako konieczność wydłużenia i tak już napiętego terminarza. Tłumaczenia online mogą jednak mocno go ograniczyć. Zamówienie przekładów przez Internet ogranicza się bowiem do wysłania maila, zawierającego kopie wybranych dokumentów.
Coraz większy odsetek społeczeństwa korzysta z tłumaczeń online
Coraz większy odsetek społeczeństwa korzysta z tłumaczeń online
Zapraszamy do współpracy franczyzowej

W lutym 2019 r. rzadko udzielaliśmy się na niniejszym blogu. Wpływ na taki stan rzeczy, miał nie tylko okres feryjny, ale również nasz nowy projekt, który właśnie powołaliśmy do życia. „Protlumaczenia Cities” to nie tylko kolejna witryna Internetowa, ale także coś więcej. Samo słowo „Cities”, które zaczerpnęliśmy z języka angielskiego to nic innego jak miasta. W kontekście funkcjonowania biura tłumaczeń online oznacza ono jednak o wiele więcej. Druga część wspomnianej wcześniej nazwy symbolizuje naszą chęć do bycia bliżej naszych klientów ze wszystkich stron kraju. Nie bez kozery projekt „Cities” jest na tyle obszerny, że znalazło się w nim miejsce na podstrony reprezentujące 89 największych miejscowości w Polsce.  Nadając mu wymiar charakter wirtualny, chcemy, aby z czasem jego istnienie przełożyło się na otwarcia nowych oddziałów oraz filii. Z tej okazji planujemy:

Współpraca franczyzowa – otwórz oddział Protlumaczenia.pl

    • Pozyskać nowych franczyzobiorców – biuro tłumaczeń online działa głównie na terenie województwa Kujawsko – Pomorskiego. Nic nie stoi jednak na przeszkodzie, aby rozwinąć nasz zasięg o kolejny rejony. Do tego celu potrzebujemy Państwa. W chwili obecnej poszukujemy partnerów do prowadzenia biura tłumaczeń. Zapewniamy niski koszt przystąpienia do sieci oraz pełne wsparcie w prowadzeniu oddziału. Warunkiem jest prowadzenie przez Państwa działalności gospodarczej oraz chęci do pracy i głowy pełne pomysłów. W celu zachęcenia Państwa do działania nagraliśmy spot reklamowy, który można obejrzeć poniżej:

  • Sprawić, że nasza oferta będzie atrakcyjniejsza – współpraca franczyzowa ma sens, tylko i wyłącznie wtedy, kiedy oferta franczyzodawcy jest ciekawa. Już w tej chwili proponujemy Państwu obsługę ponad 120 kierunków translacji i nienaganne standardy z zakresu obsługi klienta. Wiemy, jednak, że stagnacja to najgorszy wróg prowadzonego biznesu. W ślad za powyższym dążymy do poszerzania naszej propozycji. Już w tej chwili jako jedyni na rynku dysponujemy aplikację tłumaczeniową na smartfony z systemem Android oraz szeroka gamą różnorodnych rozwiązań informatycznych. Do powyższych dobrodziejstw możecie uzyskać dostęp i Państwo. Zapraszamy do kontaktu w celu podpisania umowy agencyjnej ze sprawdzonym partnerem.
Współpraca franczyzowa tłumaczenia
Współpraca franczyzowa tłumaczenia

Strona projektu „Cities” – http://protlumaczenia.eu/

Komfort korzystania z usług tłumaczeniowych

Korzystanie z usług firm tłumaczeniowych jest o wiele wygodniejsze, o ile przebiega ono w aureoli odpowiedniego poziomu uzyskanej satysfakcji. Każdy z nas woli bowiem, współpracować z podmiotami, które swoje zadania realizują w sposób profesjonalny. Taki stan rzeczy dotyczy nie tylko przekładów językowych. Zamawiając tort, chcemy aby był nie tylko piękny, ale również smaczny. Nasze ewentualne niezadowolenie jest jeszcze większe, kiedy wespół z nie do końca poprawnie zrealizowanym zleceniem, idzie kiepska obsługa klienta. Protlumaczenia.pl chcą unikać tego typy sytuacji. Dokładamy wszelkich starań, aby osoby korzystające z naszego serwisu, odchodziły od biurek konsultantów zadowolone. Dużą wagę przykładamy nie tylko do poziomu merytorycznego naszych translacji, ale również do kwestii sprzedażowych. Udaje się nam to osiągnąć poprzez:

W jaki sposób obsługujemy naszych klientów ?

  • Odpowiednie przygotowanie personelu biurowego – prawie wszystkie osoby, które czytają ten tekst znają przysłowie, „że nie od razu Kraków zbudowano”. W odniesieniu do sfery usług można go przełożyć jeszcze dosadniej. Doświadczenie w relacjach z klientami nabywa się w miarę osiąganego stażu pracy. Niektóry z pracowników są częścią naszego teamu od początku działania firmy.  Ponad 7 letnie doświadczenie predysponuje nas do sprawnej realizacji powierzonych nam zadań.
  • Kompetentną kadrę – nie dążymy do zwielokrotnienia zysków poprzez zatrudnianie specjalistów, którzy nie spełniają naszych oczekiwań. Mówiąc bardziej dosadnie, wolimy uzyskiwać niższe marże, niżli narażać Państwa na stres związany z otrzymaniem błędnego tłumaczenia. Markę Protlumaczenia.pl reprezentują filolodzy, którzy posiadają wiedzę oraz stosowne kompetencje. Wielu językowców, którzy tłumaczą dla Państwa dokumenty posiada uprawnienia tłumacza przysięgłego.
  • Wykorzystanie nowoczesnych technologii – prawie 99 % społeczeństwa posiada w swojej kieszeni lub torbie smartfon. Jak wszyscy wiemy nie służy on tylko do dzwonienia. Urządzenia oparte o system Android lub IOS pozwalają na sprawdzanie maila, czy inną formę utrzymywania kontaktu ze znajomymi. Ale smartfon to również możliwość zlecania przekładów. Specjalnie dla Państwa przygotowaliśmy oprogramowanie, które może ułatwić to zadanie. Aplikacja stworzona przez Protlumaczenia.pl pozwala na wykonanie zdjęć wybranych dokumentów i ich wysyłkę do bezpłatnej wyceny.
Komfort korzystania z usług tłumaczeniowych
Komfort korzystania z usług tłumaczeniowych

Jakie kryteria powinny spełniać tłumaczenia ?

Każdy z nas ma swoje oczekiwania względem usług, które musi zakupić. Idąc do fryzjera, chcemy uzyskać jak najlepszą fryzurę, a zamawiając hydraulika, mamy w zamiarze uporać się z cieknącym kranem. Nie inaczej jest w przypadku tłumaczeń. Przekłady dokumentów z języka polskiego na język obcy lub odwrotnie, muszą być przygotowane w taki sposób, aby spełniały potrzeby odbiorców. W ideę tą wpisują się usługi realizowane przez nasze biuro. W ciągu kilku ostatnich lat udało nam się wypracować procedury, które mają na celu uzyskanie przez Państwa jak najwyższego poziomu satysfakcji. Głównymi składowymi tego procesu są takie elementy jak:

Na co zwracać uwagę zamawiając tłumaczenia ?

  • Krótki czas realizacji – wiele przekładów potrzebnych jest w zasadzie „od ręki”. Biznesy, które prowadzą nasi klienci, a także ich sprawy osobiste często nie cierpią zwłoki. Ta zaś, może pociągać za sobą nie lada problemy. Utrata intratnego kontraktu lub niemożność do wzięcia ślubu to tylko niektóre z hipotetycznych wydarzeń, które mogą się Państwu przytrafić. Biuro tłumaczeń online dokłada wszelkich starań, aby Państwa translacje były przygotowane zgodnie z planem. Na wykonanie większości translacji potrzebujemy nie więcej niż 2 dni robocze.
  • Poprawny wygląd – każdemu z nas lepiej korzysta się z dokumentów, które nie odstraszają swoją warstwą wizualną. Justowania, właściwe oddzielenie akapitów czy dobrze dobrana czcionka stanowią o wartości wizualnej danego dokumentu.pl przykładają dużą uwagę do kwestii edycyjnych. Dbamy, aby przygotowane przez nas tłumaczenia prezentowały się w sposób godny ich poziomu merytorycznego.
  • Użycie odpowiedniego słownictwa – niektóre osoby w tym i my, miały wątpliwą przyjemność do zgłębiania tekstów których wydźwięk był co najmniej zabawny. Z tego typu sytuacją mieliśmy do czynienia przy okazji zgłębiania niektórych instrukcji obsługi czy podczas przeglądania stron WWW. Wieloznaczność terminologiczna może sprawić, że źle przygotowane tłumaczenia będą niezrozumiałe i nie osiągniemy za ich pośrednictwem zamierzonego celu. Biuro tłumaczeń online stara się tak dopasować Wykonawcę danej translacji, aby jego kompetencje pozwoliły na biegłe poruszanie się w danej tematyce.
Kryteria jakościowe tłumaczeń
Kryteria jakościowe tłumaczeń
Protlumaczenia Cities

Dni, a nawet godziny dzielą nas od premiery nowego projektu tłumaczeniowego, który będzie kierowany do firm oraz osób prywatnych w całym kraju. Protlumaczenia.pl „Cities” to robocza nazwa kolejnej witryny Internetowej, która będzie promować naszą markę. Tym razem naszą uwagę skupimy na mieszkańcach i firmach z 50 największych miast w Polsce. Zachęcamy do śledzenia adresu: protlumaczenia.eu i dzielenia się swoimi wrażeniami dotyczącymi naszej najświeższej inicjatywy. Projekt „Cities” ma za zadanie ułatwić Państwu zamawianie przekładów online poprzez:

Nowy projekt tłumaczeniowy w lutym 2019

  • Wykorzystanie Internetu jako nośnika do przekazywania informacji – nasza nowa strona WWW wyposażona została w formularz, który umożliwia przesyłanie nam cyfrowych kopii dokumentów. Skrypt daje sposobność do wyboru dowolnego pliku z dysku Państwa komputera oraz dostarczenie go do jednego z naszych specjalistów. Dzięki powyższemu poznanie kosztów tłumaczenia będzie jeszcze szybsze.
  • Jeszcze większą responsywność – strona protlumaczenia.eu jest o wiele bardziej dopasowana do takich urządzeń jak tablet czy smartfon. Wybierając niniejszy adres w swojej przeglądarce uzyskacie Państwo akces do mobilnej wersji serwisu. Za pośrednictwem Państwa urządzeń telekomunikacyjnych możliwe będzie serwowanie po poszczególnych podstronach i korzystanie z odpowiednich odnośników.
  • Ciekawsze treści – wiele osób zarzucało nam, że blog zgromadzony na niniejsze stronie WWW jest nieco nudnawy. Chcemy to zmienić i w związku z powyższym jego następca poruszać będzie takie tematy jak: języki obce, podróże i życie zagranicą. Naszą intencją jest zatem nie tylko dostarczanie Państwu przekładów, ale również ciekawych treści.
  • Większa otwartość na nowe projekty – kolejna strona Internetowa to nie tylko chwyt marketingowy. Nasz zespół stale się powiększa i dlatego przy obsłudze Państwa translacji pracować będzie więcej osób. Wszystkie powyższe składniki będą miały wpływ na jakość obsługi klienta oraz uzyskany efekt naszych prac. Zachęcamy do kooperacji osoby prywatne oraz przedsiębiorstwa z całego kraju. Gwarantujemy Państwu oprócz korzystnych cen, również jakość, której zazdrości nam konkurencja.
Protlumaczenia Cities - nowy projekt tłumaczeniowy
Protlumaczenia Cities – nowy projekt tłumaczeniowy

Protlumaczenia.pl s.c. zapraszają Państwa do sprawdzenia naszej nowej witryny Internetowej. Zapraszamy w lutym 2019 !!!

Tłumaczenia motywują do działania

Nowy rok na dobre rozgościł się w kalendarzu. Na półmetku stycznia nic nie wskazuje na to, aby miał przez najbliższe 11,5 miesiąca wyhamować. Zmiana kartek w kalendarzu to dla wielu z nas motywacja do zmian. Długo odkładana decyzja o wyjeździe zagranicę lub o obraniu konkretnego kierunku ekspansji swojej firmy to tylko niektóre z aspektów, z którymi mamy do czynienia. Zarówno jeden, jak i drugi z nich warto rozważyć myśląc o swoim rozwoju. W dzisiejszym świecie ogromną rolę odgrywają języki obce. To dzięki nim niwelowane są bariery komunikacyjne pomiędzy osobami pochodzącymi z różnych krajów. Biuro tłumaczeń online doskonale wie, że bez przekładów wiele Państwa planów może się nie powieść. Translacje pisemne możecie Państwo wykorzystać do:

Tłumaczenia dla firm i osób prywatnych

  • Tłumaczeń dyplomów i certyfikatów – osoby, które udają się do obcego kraju, zwykle myślą o znalezieniu tam dobrze płatnego zajęcia. Plan ten może się jednak nie powieźć, gdy przyszły pracodawca nie będzie miał wglądu w Państwa świadectwa potwierdzające uzyskane kwalifikacje. Protlumaczenia.pl zapraszają Państwa do zamówienia usług tłumaczeniowych w zakresie translacji dokumentów rekrutacyjnych. Zapewniamy konkurencyjne ceny i szybkie terminy realizacji.
  • Tłumaczeń CV – Internet umożliwił każdemu z nas załatwianie wielu spraw na odległość. Za pośrednictwem sieci kupujemy online i załatwiamy wiele spraw, które dotąd wymagały naszej osobistej bytności. Nic więc dziwnego, że przy użyciu światłowodu można również znaleźć pracę. Oferty zagranicznych podmiotów kierowane są również do Polaków, a dokumentem inicjującym potencjalną kooperację jest CV. Zachęcamy Państwa do wypróbowania naszej oferty. Obsługujemy ponad 40 języków, przekładanych na 120 sposobów.
  • Tłumaczeń ofert – w biznesie bardzo istotne jest dobre przedstawienie swoich towarów oraz usług. Pierwsze wrażenie często determinuje losy przyszłego kontaktu. W obliczu powyższych słów nie warto ryzykować tak zwanych „wpadek”. Złe przedstawienie swoich intencji może nie tylko spowodować odrzucenie nawet najlepszej oferty, ale również narazić Państwa na krytykę. Protlumaczenia.pl zapewniają wysokiej jakości przekłady, poparte wieloletnim doświadczeniem.
Tłumaczenia motywują do działania
Tłumaczenia motywują do działania