Wielu z nas, niejednokrotnie znajduje się w sytuacji, która zmusza do wzięcia kredytu. W różnych okolicznościach, na różne potrzeby niezbędne do zaspokojenia, na które jednak brak bieżących środków finansowych. Niekiedy o kredyt ubiegamy się przez dłuższy czas, aby również zrealizować pewne marzenia związane na przykład z budową domu.W tym wszystkim pomagają tłumaczenia dokumentów kredytowych.
To niestety sporo formalności, z którymi przyjdzie nam się zmierzyć. Zdarzają się również sytuacje, kiedy to tłumaczenia dokumentacji potrzebnej do uzyskania kredytu również są niezbędne. W takiej sytuacji najlepiej jest udać się do biura tłumaczeń, które zagwarantuje dokonanie rzetelnego przekładu. Z zachowaniem poufności względem przekazywanych w ręce tłumacza istotnych danych i informacji Klienta, a ponadto profesjonalnie i fachowo. Nawet znakomita znajomość języka obcego może okazać się bowiem niewystarczająca jeśli przed nami staje wyzwanie przełożenia niezbędnej dokumentacji. Powierzając to zadanie fachowcom z doświadczeniem, wiedzą i odpowiednimi umiejętnościami, można spokojnie odetchnąć.
Wielu z nas, niejednokrotnie znajduje się w sytuacji, która zmusza do wzięcia kredytu. W różnych okolicznościach, na różne potrzeby niezbędne do zaspokojenia, na które jednak brak bieżących środków finansowych. Niekiedy o kredyt ubiegamy się przez dłuższy czas, aby również zrealizować pewne marzenia związane na przykład z budową domu.
To niestety sporo formalności, z którymi przyjdzie nam się zmierzyć. Zdarzają się również sytuacje, kiedy to tłumaczenia dokumentacji potrzebnej do uzyskania kredytu również są niezbędne. W takiej sytuacji najlepiej jest udać się do biura tłumaczeń, które zagwarantuje dokonanie rzetelnego przekładu. Z zachowaniem poufności względem przekazywanych w ręce tłumacza istotnych danych i informacji Klienta, a ponadto profesjonalnie i fachowo. Nawet znakomita znajomość języka obcego może okazać się bowiem niewystarczająca jeśli przed nami staje wyzwanie przełożenia niezbędnej dokumentacji. Powierzając to zadanie fachowcom z doświadczeniem, wiedzą i odpowiednimi umiejętnościami, można spokojnie odetchnąć.
Jeśli pracujemy za granicą i chcemy uzyskać kredyt w Polsce bank może nas poprosić o przetłumaczenie dokumentów takich jak: wyciągi bankowe, umowy o pracę, historię kredytową z kraju w którym pracujemy.
Koszt tłumaczenia dokumentów kredytowych będzie bardzo zróżnicowany i może wynieść od kilku dziesięciu do nawet kilku tysięcy złotych. Głównym czynnikiem wpływającym na ceną będzie język z jakiego wykonywane będzie tłumaczenie oraz ilość znaków na dokumentach . Należy wiedzieć, że tłumaczenia rozliczane są według liczny znaków znajdujących się na dokumencie. Jedna strona rozliczeniowa liczy 1125 znaków ze spacjami. Warto wiedzieć, że zagraniczne dokumenty znacznie różną się od polskich. Przed podjęciem decyzji o zleceniu tłumaczenia warto ustalić z bankiem dokładny zakres tłumaczenia. Dzięki temu możemy sporo zaoszczędzić. Dla przykładu zagraniczne umowy p pracę liczą nieraz kilka stron i zawierają wiele informacji nieistotnych dla banku pod kontem zdolności kredytowej. Znajdziemy w nich np. informacje o bezpieczeństwie i higienie pracy, o zachowaniu poufności czy ochronie danych osobowych. W naszym biurze często doznamy klientom tłumaczenie tylko najistotniejszych informacji takich jak : rodzaj umowy, okres obowiązywania i wysokość wynagrodzenia. Podsumowując, jeśli chcemy zaczadzić na tłumaczeniu dokumentów kredytowanych warto skonsultować z bankiem każdy dokument pod kontem jego ważności i użyteczności dla naszej sprawy .
Czas realizacji zlecenia będzie zależał oczywiście od ilości dokumentów. Dokumenty kredytowe należą do standardowych dokumentów i ich tłumaczenie nie jest tak czasochłonnej jak tłumaczenie dokumentów specjalistycznych. Niemniej jednak żeby nie ponosić dodatkowych kosztów za tłumaczenie ekspresowe warto z wyprzedzeniem zamówić sobie taką usługę.