BIURO TŁUMACZEŃ ONLINE – GRUDZIĄDZ, ŚWIECIE

Kiedy wybrać tłumaczenie przysięgłe ?

Tłumaczenia przysięgłe (poświadczone, uwierzytelnione) to jedna z najdroższych form zlecania przekładów pisemnych. Wiele osób zastanawia się zatem czy i kiedy wybrać tłumaczenia przysięgłe. Część z Państwa dość mylnie postrzega wspomniany rodzaj przekładów. Translacje poświadczone nie zapewniają zawsze  odpowiedniej jakości. Wiele zależy tutaj od czynnika ludzkiego. Tłumaczenia poświadczone tym różnią się od zwykłych, że ich Wykonawca bierze cywilną odpowiedzialność za jakość swojej pracy. Wiele sytuacji wymaga od naszych klientów wybrania formy przekładu poświadczonego. Taki stan rzeczy wiąże się przede wszystkim z koniecznością:

Kiedy wybrać tłumaczenie przysięgłe ?

  • Przedstawienia dokumentów przed sądem, urzędem czy innym organem administracji,
  • Ubiegania się o zapomogę przed GOPS, MOPS czy ich zagranicznymi odpowiednikami,
  • Udziału w procesie rekrutacyjnym i konieczności tłumaczenia dyplomów, certyfikatów i świadectw,
  • Okazania się patentami, certyfikatami i innymi wartościami intelektualnymi przed kontrahentem z innego kraju.

Nie można jednak zapominać, że tłumacze oprócz uprawnień posiadają również szereg ciekawych zawodów. Dobre biura tłumaczeń online (a do takich należy nasza firma) wybierają Wykonawcę zlecenia zgodnie z jego zainteresowaniami. Tłumaczenia zwykłe bywają więc nieraz znacznie lepiej przygotowane od przekładów uwierzytelnionych. Nie warto przepłacać za translacje przysięgłe w przypadku:

  • Przekładów CV i listów motywacyjnych,
  • Lokalizacji stron WWW, ofert marketingowych i handlowych,
  • Pism o charakterze informacyjnym.
  • Instrukcji obsługi maszyn oraz urządzeń.

Przy okazji omawiania powyższego tematu warto zwrócić uwagę na szereg aspektów, które powodują, że tłumaczenia poświadczone są droższe od zwykłych. Taki stan rzeczy determinuje:

  • Liczba znaków ze spacjami stanowiących o jednej stronie rozliczeniowej ( 1800 dla przekładów zwykłych, tylko 1125 dla przekładów poświadczonych),
  • Niewielka liczba Wykonawców z odpowiednimi uprawnieniami dla języków z 2 i 3 grupy językowej (fiński, szwedzki, niderlandzki, czeski, węgierski)
  • Komplementacja dostawy w przypadku zleceń realizowanych online.
Kiedy wybrać tłumaczenie przysięgłe ?
Kiedy wybrać tłumaczenie przysięgłe ?

Mamy nadzieję, ze ten artykuł pomoże Państwu w wyborze odpowiedniej formy translacji. Protlumaczenia.pl dysponują kadrą fachowców zdolnych do przygotowania tłumaczeń z prawie 50 dziedzin. Zapraszamy do przesyłania zapytań o darmowe wyceny. Na każdego maila odpowiemy przed upływem 1 doby.