BIURO TŁUMACZEŃ ONLINE – GRUDZIĄDZ, ŚWIECIE

Jakie kryteria powinny spełniać tłumaczenia ?

Każdy z nas ma swoje oczekiwania względem usług, które musi zakupić. Idąc do fryzjera, chcemy uzyskać jak najlepszą fryzurę, a zamawiając hydraulika, mamy w zamiarze uporać się z cieknącym kranem. Nie inaczej jest w przypadku tłumaczeń. Przekłady dokumentów z języka polskiego na język obcy lub odwrotnie, muszą być przygotowane w taki sposób, aby spełniały potrzeby odbiorców. W ideę tą wpisują się usługi realizowane przez nasze biuro. W ciągu kilku ostatnich lat udało nam się wypracować procedury, które mają na celu uzyskanie przez Państwa jak najwyższego poziomu satysfakcji. Głównymi składowymi tego procesu są takie elementy jak:

Na co zwracać uwagę zamawiając tłumaczenia ?

  • Krótki czas realizacji – wiele przekładów potrzebnych jest w zasadzie „od ręki”. Biznesy, które prowadzą nasi klienci, a także ich sprawy osobiste często nie cierpią zwłoki. Ta zaś, może pociągać za sobą nie lada problemy. Utrata intratnego kontraktu lub niemożność do wzięcia ślubu to tylko niektóre z hipotetycznych wydarzeń, które mogą się Państwu przytrafić. Biuro tłumaczeń online dokłada wszelkich starań, aby Państwa translacje były przygotowane zgodnie z planem. Na wykonanie większości translacji potrzebujemy nie więcej niż 2 dni robocze.
  • Poprawny wygląd – każdemu z nas lepiej korzysta się z dokumentów, które nie odstraszają swoją warstwą wizualną. Justowania, właściwe oddzielenie akapitów czy dobrze dobrana czcionka stanowią o wartości wizualnej danego dokumentu.pl przykładają dużą uwagę do kwestii edycyjnych. Dbamy, aby przygotowane przez nas tłumaczenia prezentowały się w sposób godny ich poziomu merytorycznego.
  • Użycie odpowiedniego słownictwa – niektóre osoby w tym i my, miały wątpliwą przyjemność do zgłębiania tekstów których wydźwięk był co najmniej zabawny. Z tego typu sytuacją mieliśmy do czynienia przy okazji zgłębiania niektórych instrukcji obsługi czy podczas przeglądania stron WWW. Wieloznaczność terminologiczna może sprawić, że źle przygotowane tłumaczenia będą niezrozumiałe i nie osiągniemy za ich pośrednictwem zamierzonego celu. Biuro tłumaczeń online stara się tak dopasować Wykonawcę danej translacji, aby jego kompetencje pozwoliły na biegłe poruszanie się w danej tematyce.
Kryteria jakościowe tłumaczeń
Kryteria jakościowe tłumaczeń